|
 
My Inspiration

It all began as a childhood habit. Mugdha Desai, who was a resident of Naupada before moving to New York after her marriage, was encouraged by her mother to read Shrishivleelaamruta daily to inculcate good reading habits. But with time she started decoding the implied meaning hidden behind the text and realized that she had to share what she gathered from it.

"The meaning of the text gave me immense satisfaction and joy. Hence, I thought of sharing this joy and attempted translation. In fact, the book itself endorses this view. It says when you understand the book you will let others know it and that's the real offering or service to God," shares Desai.

Desai, who holds a Bachelors degree in Engineering (Electronics and Telecommunication) from Mumbai University, took two years to translate the work. After completing the translation, she is all set to take up a job in the US.

"I started translating the 435-pager from 2004 and completed it this year. But I do not think it has hampered my professional life in anyway because I have been able to achieve this because of Lord Shiva's grace. It was he who wrote through my hand and pen. I am happy that I could do my bit and work on a book originally written by Veda Vyasa in Sanskrit in Skand Purana," elaborates Desai.

"The book speaks of Kalyuga where people are preoccupied with too much and are generally misguided about how to reach God. The book also mentions about fake gurus and how a seeker can identify the right guru. So teachings of the book will keep people stay away from gurus, who capitalize on other people's faith," opines Desai. Desai feels that the best part about Shrishivaleelaamruta is that it is a timeless piece and is above caste, creed, religion and other boundaries. Spirituality is relevant at all times, anywhere in the world and benefits people in different walks of life.

Desai says, "Human mind is the same everywhere, as an American's sorrow is not different from an Indian's. And Shrishivleelaamruta is concerned with human mind and it guides all possible mentalities to emerge stronger. So there is no reason why someone should not be reading it." But Desai confesses that reading, writing and revising the drafts was a tedious job especially when she was working in an IT company before her marriage.

"When I had started translating the book, I was still working and hence had to come home and work long hours on the translation. Juggling work and this assignment was truly a challenge. Since it has different chapters, I had to make sure I completed the entire chapter before winding up. So most of the times I was awake till 2 am or so. But after moving to the States, Shrishivleelaamruta became my full-time profession," concludes Desai, who after earning blessings for spreading Lord Shiva's word is ready to take on a new job with renewed enthusiasm.

Copyright 2007 © www.sarthashrishivaleelamrut.com All rights reserved. A dsignzmedia site.